SZBA announces shortlist in “Translation” and “Arabic Culture in Other Languages”
ABU DHABI – Following last week’s announcement, The Sheikh Zayed Book Award announced today its shortlist in two more of its categories; “Translation” and “Arabic Culture in Other Languages”.
Commenting on the finalists of both categories, Ali Bin Tamim, said: “The works in both categories portrayed a wide variety of topics and literary genres, varying from historical studies, to cultural anthropology of Andalucía, and a study that addresses the impact of one thousand and one nights on Japanese literature”.
Titles under “Translation” included:
1. Historic Typography of Medieval and Ancient Syria, authored by Rene Dessaud, translated from French by Issam Chehadat from France / Syria, published by Presses De l’ifpo (2013)
2. Naguib Mahfouz’s Palace Walk, Palace of Desire and Sugar Street, translated to Japanese from Arabic by Hanawa Haruo from Japan, and published by Kokusho kankokai (2013)
3. A History of Anthropology by Thomas Hylland Eriksen, translated from English by Abdou El Rayess from Egypt, and published by National Center for Translation (2014)
Three books were named under “Arabic Culture in Other Languages” including:
1. A Reading of Darwin in Arab Thought, 1860-1950 by Marwa Elshakry from United Kingdom, published by The University of Chicago Press (2013)
2. Arabian-Naito to Nihon-Jin (The Arabian Nights in Japanese Culture) by Sugita Hideaki from Japan, published by Iwanami Shoten (2012)
3. Leer La Al Hambra (Reading Al Hambra) by Jose Miguel Puerta Vilchez from Spain, published by Edición Patronato de la Alhambra y Generalife, Granada (2011)
The announcement is the second following last week’s declaration of the contenders in the Award’s Literature, Children’s Literature and Young Author categories. Next week, the award will announce the Third shortlist for this session to be followed by the winners’ announcement in March, culminating in a grand award presentation ceremony on May 11th, 2015.