Kalima translates Herta Muller’s “Der Mensch ist ein großer Fasan auf der Welt” into Arabic

ABU DHABI – Kalima, the translation project of the Abu Dhabi Authority for Culture and Heritage, published the Arabic translation of Noble Prize-winning Herta Muller’s “Der Mensch ist ein großer Fasan auf der Welt” (The Passport).
The German writer, winner of Nobel Prize for Literature in 2009, tells the story of a family living under Ceausescu’s rule in Romania during the late 1980s..
The family applies for permission to immigrate to Germany, after being subject to persecution and harassment. The family’s only daughter is forced to offer herself in order to obtain the passports.
The writer describes the suffering of the non-Nazi German-Romanian minority in the Soviet Labor Camps, and discussed the development of psychological problems amongst the victims.
Muller’s writing style is characterized by very short sentences. She rarely uses commas between sentences. The author’s use of illustration may be unfamiliar to Arab reader; through the use of these images she is able to build her story, much as a mosaic is created from many small colourful stones, individual and abstract, until the portrait’s features fully appear.
The report of the 2009 Nobel Prize for Literature, praised the specificity of narrative style and amazing pictures which approach poetry in their nature. This is considered a positive addition to the content of the author’ work.
Muller was born in 1953, in a German-speaking village in Banat in western Romania. After a long struggle, Muller was finally allowed to move to Berlin in 1987, where she currently lives.
There were numerous literary genres in her works, including the novel, short story, poetry and article. Her works have become famous worldwide thanks to their literary values and humanitarian implications. This recognition has resulted in the author receiving many awards. Her works have been translated into more than twenty languages.
The book has been translated by Dr. Nabil Al Haffar. Dr. Haffar is specialised in German literature and theatre. He was the Head of Theatre Studies at the Higher Institute of Dramatic Arts in Damascus, as well as becoming Editor of the “Theatrical Life” magazine and Head of the Department of Arts and Foreign Languages in “The Arab Encyclopedia Authority” in Syria. He won the Brothers Grimm Award for translation in 1982 and the Goethe Institute Award for Translation in 2010.