ميرال تتحدث عن تجربتها الروائية بجامعة القاهرة

كتب ـ المحرر الثقافي
لقاء مفتوح

يقيم قسم اللُّغة الإسبانية وآدابها بكلية الآداب جامعة القاهرة لقاءً مفتوحًا مع الكاتبة الروائية ميرال الطّحاوى الثلاثاء الرابع من ديسمبر/كانون الأول، بمناسبة احتفال الجامعة بعيدها المئوي.
وتتحَّدث ميرال الطحاوي عن تجربتها مع ترجمة رواياتها إلى سبع عشرة لغة من بينها الإسبانية، وعلاقتها بأدب إسبانيا وأميركا اللاتينية، كما تتناول رحلاتها إلى المدن الأندلسية ومدريد حيث أقامت دار النشر الإسبانية "سيز برَّال" لها عددًا من اللقاءات والندوات وحفلات التوقيع في عدد من المدن الإسبانية.
َيُذْكَر أَنَّ ميرال الطّحاوي لها ثلاث روايات هي: الخباء، الباذنجانة الزرقاء، نقرات الظباء، ومجموعة قصصية واحدة هي "ريم البرارى المستحيلة" وقد صدرت في القاهرة عام 1995، وطبعت ثانيةٌ عام 2005 في إطار سلسلة مكتبة الأسرة التى نشرت من قبل كُلّ رواياتها في طبعات شعبية.
كما أنَّ الكاتبة ميرال الطحاوي اعتادت نشر أعمالها في طبعة مصريةٍ عن دار "شرقيات" وطبعة لبنانية عن دار الآداب.
كما يُذْكَر أن المستعربة ميلاجروس نوين الأستاذة بجامعة كومبلتنسي في مدريد، والتى سبق لها أن ترجمت عددًا من الأعمال الأدبية العربية إلى اللغة الإسبانية، هي التي قامت بترجمة روايات ميرال الطّحاوي إلى الإسبانية.