'كسرة خبز مقابل زهرة' للشاعر الفرنسي باريللو

'مايو' المحبوب خضب خدَّ الأزهار

طفلٌ بوهيمي معدم

حافي القدمين يسير بأطراف الوادي

أما "مايو" المحبوب فقد خضب خدَّ الأزهار

مال الطفل على زهرة نسرين

عاد بها في يمناهُ.. طازجة رطبهْ

**

يتمشى.. يلمح في مدخل قصر ٍ طفلهْ

ما أجملها! شقراءَ رقيقهْ

تمسك في يدها خبزًا مدهونا قشدهْ

**

رفع القبعة وناجاها:

يا قبرتي البيضاء الورديهْ

يقتلني الجوع فأعطيني كِسرهْ

وخذي مني زهرهْ

**

تنمو أعواد القمح وتزدان بسنبلها

والنسرين الرائع يرنو للآفاق

الخبز هو الطيب والزهر هو الفتان

فلنتبادل خيرات الله

خذي الوردة مني تتألق بين يديكِ جمالاً

**

يا قبرتي البيضاء الورديهْ

يقتلني الجوع

أعطيني كِسرهْ

وخذي مني زهرهْ

**

واتفقا

أعطاها الزهرةَ، أعطته الكسرهْ

وتلاقت تلك النظرة بالنظرهْ

ما أجمل عينيها

سيعاني سحرهما الطفل طويلا

**

ها هو ذا يكبر

يغدو، وبفضل مواهبهِ

قائد إنشادٍ وتراتيل

في يوم من أيام الله

كان يعود سعيدًا خفّاق القلب

اقتطف النسرين النادي من نفس الدغل

ورأى محبوبته واقفة فوق جبين السهل

ناجاها:

يا قبرتي البيضاء الورديهْ

ها قد صرت غنيا، فلنتبادل

أعطيني يدكِ الغالية البيضاء

وخذي مني زهرهْ.

• الأبيات مأخوذة من كتاب فرنسي قديم بعنوان:(Trésor de la poésie française)