'القومي للترجمة' يناقش سياسات الترجمة بالقاهرة

كتب ـ أحمد فضل شبلول
سبل التعاون مع دور النشر الخاصة والنشر المشترك

عقد مجلس أمناء المركز القومي للترجمة بالقاهرة أول اجتماع له برئاسة د.عماد أبوغازي وزير الثقافة، وناقش الموضوعات المتعلقة بسياسات الترجمة في المركز.

واستعرض د. فيصل يونس مدير المركز ما تم إنجازه في السنوات الأربعة الماضية، وفى مقدمتها ترجمة أكثر من 900 كتاب، كما استعرض الإجراءات التى يسعى اليها المركز لضمان تطبيق معايير الجودة والخطوات التي تمت لتحقيق أهداف المركز من حيث إعداد جيل جديد من المترجمين الاكفاء في العديد من اللغات وكذلك سياسات تسويق الإصدارات.

وأكد مجلس الأمناء على عدد من النقاط أهمها: دراسة تمويل أنشطة المركز، كما أقترح التوسع في التعاون مع المؤسسات المانحة في هذا الصدد، والترويج لإصدارات المركز وتكثيف ما يتم الآن في هذا الصدد، وطلب المجلس من مدير المركز إعداد دراسات عن عدد من الموضوعات لإتخاذ قرارات بشأنها في الجلسات القادمة وهي:

التسويق - تفعيل الموقع الإلكتروني للمركز - سبل التعاون مع دور النشر الخاصة والنشر المشترك - إجراءات استكمال المبنى الخاص بالمركز، ومشروعات الترجمة المستقبلية وخاصة الترجمة من العربية إلى اللغات الأجنبية.

كم تم الاتفاق على أن يكثف المجلس اجتماعاته في الفترات القادمة لاتخاذ قرارات بشأن الموضوعات المذكورة.