«كلمات» تحتفي بادونيس

متابعة: أحمد فضل شبلول
ملف عن ادونيس

في أستراليا صدر عدد جديد من الدورية العالمية للكتابة الخلاقة بالإنجليزية والعربية "كلمات" لصاحبها ورئيس تحريرها د. رغيد نحاس.
يصدر هذا العدد (19) باللغة الإنجليزية، ويحمل ملفا عن الشاعر السوري أدونيس، حيث يقوم البروفيسور الفلسطيني عيسى بُلاطة بترجمة مقالات وقصائد له وعنه.
كما يترجم أيضا بُلاطه للإنجليزية قصائد للشاعرة اللبنانية جمانة حدَّاد.
أما نويل عبد الأحد فيترجم قصائد للشاعر الأردني زهير الشايب، ويترجم أيضا للشاعرة السعودية بديعة كشغري، وللشاعر حكمت العتيلي الذي يعيش بالولايات المتحدة.
ويترجم رغيد نحاس قصيدة استانبول للشاعر اللبناني جهاد الزين.
كما تنشر "كلمات" قصائد بالإنجليزية لكل من للشاعر الأسترالي ج. ك. ميرفي، وللشاعرة الإنجليزية المهاجرة إلى أستراليا د. تشارلوت كلاتربك.
وتنشر المجلة للكاتبة الروائية سوزان باينارت، من جنوب إفريقيا، وتعيش في أستراليا، ومن نيوزيلاندا تنشر للكاتب لويس إي. سكت.
ومن مصر تنشر الكاتبة نجوى شعبان فصلا من روايتها البديعة "نوة الكرم" من ترجمتها ومراجعة الروائي محمد توفيق.
أيضا تنشر المجلة نصوصا لكل من: كريس مانسل، وبربارة فيرن، وغريغ بوغارتس، وصوفي ماسون، وهنري دي سوفيرو.
وبذلك تحقق "كلمات" هدفها من الاحتفاء بالإبداع وتعزيز التواصل الثقافي بين الناطقين بالإنجليزية والناطقين بالعربية، في مجالات النثر والشعر والقصة والدراسات والفنون. وتفعِّل شعارها الجميل "الكلمة باب الإرث الحضاري، والكتابة مفتاح ديمومته". أحمد فضل شبلول ـ الإسكندرية